CHÍNH SÁCH BẢO MẬT THÔNG TIN

PRIVACY POLICY

GIẢI THÍCH TỪ NGỮ

DEFINITION

  1. VietUnion”: là Công Ty Cổ Phần Dịch Vụ Trực Tuyến Cộng Đồng Việt.
  2. VietUnion”: is Viet Union Online Services Corporation.
  3. Chính Sách”: là Chính Sách Bảo Mật Thông Tin tại VietUnion được quy định trong văn bản này.
  4. Policy”: is the Privacy Policy at VietUnion as prescribed in this document.
  5. Chủ Thể Dữ Liệu”: là cá nhân được dữ liệu cá nhân phản ánh, bao gồm tất cả các khách hàng, người lao động của VietUnion, cổ đông và/hoặc các cá nhân khác có liên quan hoặc phát sinh quan hệ pháp lý với VietUnion.
  6. Data Subject(s)”: is (are) an individual to whom personal data refers, including all VietUnion’s customers, employees, shareholders, and/or other relevant individuals or having legal ties with VietUnion.
  7. Khách Hàng”: là các cá nhân, tổ chức và các chủ thể khác theo quy định của pháp luật Việt Nam đang sử dụng các (i) sản phẩm/dịch vụ của VietUnion và/hoặc (ii) sản phẩm/dịch vụ do các Đối Tác của VietUnion cung cấp trong từng thời kỳ hoặc (iii) sản phẩm/dịch vụ do các công ty con, công ty liên kết, công ty có phần vốn góp của VietUnion.
  8. Customer(s)”: is (are) an individual, organization, and other entity as prescribed by Vietnamese law who is using (i) VietUnion’s products/services and/or (ii) products/services provided by VietUnion’s Partners from time to time or (iii) products/services provided by VietUnion’s subsidiaries, affiliates, or companies in which VietUnion has capital contributions.
  9.  “Đối Tác”: là các cá nhân, tổ chức có phát sinh mối quan hệ hợp tác với VietUnion.
  10. Partner(s)”: is (are) an individual, and organization that has cooperative relationship(s) with VietUnion.
  11. Bên Thứ Ba”: là các cá nhân, tổ chức không thuộc VietUnion, có ràng buộc pháp lý với VietUnion và/hoặc Chủ Thể Dữ Liệu thông qua các hợp đồng, thỏa thuận hoặc cam kết khác liên quan đến hoạt động của VietUnion.
  12. Third Party(s)”: is (are) an individual and organization that is not a part of VietUnion, but they are bound to VietUnion and/or Data Subject through contracts, agreements, or other commitments related to VietUnion’s activities.

TUYÊN BỐ VÀ BẢO ĐẢM CỦA VIETUNION

VIETUNION’S REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

  1. VietUnion cam kết xử lý và bảo vệ dữ liệu cá nhân phù hợp với các quy định pháp luật Việt Nam từng thời kỳ; tuân thủ đầy đủ Chính Sách này và các hợp đồng, thỏa thuận, văn bản khác được xác lập (trực tiếp hoặc gián tiếp) với Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác/Bên Thứ Ba.
  2. VietUnion commits to process and protect personal data in accordance with Vietnamese law from time to time; and fully comply with this Policy and other contracts, agreements, or other documents established (directly or indirectly) with the Data Subjects/Partners/Third Parties.
  3. VietUnion áp dụng và cập nhật các biện pháp bảo vệ, bảo mật phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam trong quá trình xử lý nhằm đảm bảo tính an toàn, bảo mật của dữ liệu cá nhân, bao gồm biện pháp bảo vệ khỏi sự truy cập trái phép hoặc trái pháp luật và/hoặc phòng, chống sự phá hủy, mất mát hoặc thiệt hại cho dữ liệu cá nhân.
  4. VietUnion applies and updates appropriate protection and security methods in accordance with Vietnamese law during the processing to ensure the safety and confidentiality of personal data, including protection against unauthorized and illegal access and/or prevention, loss, or damage to personal data.
  5. VietUnion xử lý dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu với mục đích cụ thể, rõ ràng, hợp pháp, trong phạm vi các mục đích đã nêu tại Chính Sách này và phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam.
  6. VietUnion processes the personal data of the Data Subjects for specific, explicit, and legitimate purposes within the scope of purposes stated in this Policy and in accordance with Vietnamese law.
  7. VietUnion lưu trữ dữ liệu cá nhân một cách thích hợp và trong phạm vi cần thiết nhằm mục đích xử lý phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam.
  8. VietUnion stores personal data appropriately and to the extent necessary for the purposes of processing in accordance with Vietnamese law.
  9. VietUnion đang vận hành trên nhiều Trung tâm Dữ liệu (Data Center) đồng thời với nhau để hỗ trợ và đề phòng các trường hợp sự cố có thể xảy ra trên hệ thống của VietUnion. Các hoạt động tương tác trực tiếp với các máy chủ (server) và máy móc đặt tại các Trung tâm Dữ liệu đều phải tuân thủ chặt chẽ các quy định, quy trình về an toàn, an ninh và bảo mật ISO, PCI-DSS; đáp ứng các yêu cầu về an toàn và bảo mật công nghệ thông tin theo quy định của pháp luật Việt Nam và các tiêu chuẩn an ninh, an toàn, bảo mật của quốc tế.
  10. VietUnion is operating multiple Data Centers at the same time to support and prevent potential incidents on VietUnion’s system. Direct interactions with servers and machines located in the Data Centers must strictly comply with ISO, PCI-DSS security, safety and confidentiality regulations and procedures; and meet the requirements for information technology security, safety and confidentiality as prescribed by Vietnamese law and international security standards.

CÁC QUY ĐỊNH CHUNG

GENERAL REGULATIONS

  1. Chính Sách Bảo Mật Thông Tin này là một phần không tách rời của các hợp đồng, thỏa thuận, văn bản khác điều chỉnh mối quan hệ giữa VietUnion với Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác/Bên Thứ Ba.
  2. This Privacy Policy is an integral part of contracts, agreements, and other documents governing the relationship between VietUnion and the Data Subjects/Partners/Third Parties.
  3. Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác/Bên Thứ Ba cần đọc, hiểu Chính Sách này như một thể thống nhất với nội dung của các hợp đồng, thỏa thuận, văn bản đó.
  4. The Data Subjects/Partners/Third Parties must read and understand this Policy as a unified whole with the content of such contracts, agreements, or documents.
  5. Bằng việc đăng ký sử dụng, sử dụng các sản phẩm/dịch vụ của VietUnion, giao kết hợp đồng với VietUnion và/hoặc cho phép VietUnion xử lý dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu, Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác/Bên Thứ Ba chấp nhận toàn bộ và không kèm theo bất kỳ điều kiện nào khác đối với các quy định được đề cập tại Chính Sách này và các thay đổi (nếu có) trong từng thời kỳ.
  6. By registering to use, using VietUnion’s products/services, entering into contracts with VietUnion, and/or allowing VietUnion to process the Data Subjects’ personal data, the Data Subjects/Partners/Third Parties unconditionally accept all the provisions set forth in this Policy and any changes (if any) from time to time.
  7. Bằng việc cung cấp dữ liệu cá nhân của Khách Hàng/Đối Tác/Bên Thứ Ba (sau đây gọi là “Chủ Thể Cung Cấp”) cho VietUnion (bao gồm nhưng không giới hạn thông tin người đại diện theo pháp luật, kế toán trưởng/người phụ trách kế toán, vợ/chồng, cha/mẹ, con, anh/chị/em, bên thụ hưởng, người thừa kế theo pháp luật, người được ủy quyền, đối tác, bên bảo đảm, người phụ thuộc, người liên hệ và/hoặc cá nhân khác của Chủ Thể Dữ Liệu), Chủ Thể Cung Cấp cam đoan, đảm bảo và chịu trách nhiệm rằng: (i) Chủ Thể Dữ Liệu đã cung cấp thông tin đầy đủ và chính xác; và (ii) đã có được sự ủy quyền/chấp thuận/đồng ý của Chủ Thể Dữ Liệu về việc chia sẻ, xử lý dữ liệu cá nhân để VietUnion xử lý cho các mục đích được nêu tại Chính Sách này.
  8. By providing the personal data of Customers/Partners/Third Parties (hereinafter referred to as the “Data Provider”) to VietUnion (including but not limited to information of the legal representative, chief accountant/accountant in charge, spouse, parents, children, siblings, beneficiaries, legal heirs, authorized signatories, partners, guarantors, dependents, contacts, and/or other individuals of the Data Subjects), the Data Providers warrant, guarantee, and take responsibility that: (i) the Data Subjects have provided full and accurate information; and (ii) the Data Providers have obtained the authorization/consent/agreement of the Data Subjects to share and process personal data for VietUnion to process for the purposes stated in this Policy.
  9. Các bên đồng ý rằng VietUnion không có trách nhiệm phải thẩm định về tính hợp pháp, hợp lệ của sự ủy quyền/chấp thuận/đồng ý này và việc lưu trữ bằng chứng chứng minh thuộc trách nhiệm của Chủ Thể Cung Cấp/Chủ Thể Dữ Liệu. VietUnion được miễn trách và được yêu cầu bồi thường các thiệt hại, chi phí liên quan khi Chủ Thể Cung Cấp/Chủ Thể Dữ Liệu không thực hiện đúng nội dung quy định tại Chính Sách này, quy định pháp luật.
  10. The parties agree that VietUnion shall not be responsible for verifying the legality and validity of such authorization/consent/agreement, and the storage of evidence shall be the responsibility of the Data Providers/Data Subjects. VietUnion shall be exempt from liability and request to be compensated for damages and related costs when the Data Providers/Data Subjects fail to comply with the provisions of this Policy and law.
  11. Trên cơ sở quy định pháp luật và trong phạm vi quan hệ pháp lý với VietUnion, việc cung cấp chỉ có thể thực hiện khi VietUnion được Chủ Thể Dữ Liệu đồng ý toàn bộ với Chính Sách Bảo Mật Thông Tin, quy định xử lý dữ liệu cá nhân tại VietUnion mà không có bất kỳ điều kiện nào kèm theo. Do đó, sự đồng ý của Chủ Thể Dữ Liệu bằng bất kỳ hình thức nào (theo hợp đồng, chứng từ, hay bất kỳ hình thức nào khác), trực tiếp trong tương tác với VietUnion hay thông qua Chủ Thể Cung Cấp, được hiểu là Chủ Thể Dữ Liệu đồng ý toàn bộ Chính Sách Bảo Mật Thông Tin.
  12. On the basis of legal regulations and within the scope of legal relationships with VietUnion, provision can only be made when VietUnion has the Data Subjects’ full consent to the Privacy Policy and personal data processing regulations at VietUnion without any conditions attached. Therefore, the consent of Data Subjects in any form (contractual, documentary, or otherwise), directly in interaction with VietUnion or through the Data Providers, is understood that the Data Subjects agree to the entire Privacy Policy.
  13. VietUnion căn cứ vào dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu/Chủ Thể Cung Cấp cung cấp để thực hiện, duy trì quan hệ pháp lý với Chủ Thể Dữ Liệu/Chủ Thể Cung Cấp. Theo đó, tại mọi thời điểm, Chủ Thể Dữ Liệu cần đảm bảo rằng các dữ liệu cá nhân cung cấp cho VietUnion phải đầy đủ và chính xác.
  14. VietUnion relies on the personal data provided by the Data Subjects/Data Providers to implement and maintain legal relationships with them. Accordingly, at any time, the Data Subjects must ensure that the personal data provided to VietUnion is complete and accurate.
  15. Trường hợp Chủ Thể Dữ Liệu rút lại sự đồng ý, yêu cầu xóa dữ liệu và/hoặc thực hiện các quyền khác đối với một phần hoặc tất cả các dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu có thể làm: (i) ảnh hưởng đến hiệu lực pháp lý của hợp đồng, quan hệ pháp lý của VietUnion với Chủ Thể Dữ Liệu/Chủ Thể Cung Cấp; (ii) khả năng cung cấp, duy trì sản phẩm/dịch vụ của VietUnion đối với Chủ Thể Dữ Liệu/Chủ Thể Cung Cấp bị giới hạn, hạn chế, tạm ngừng hoặc hủy bỏ tùy từng trường hợp. Khi đó, Chủ Thể Dữ Liệu phải gánh chịu những hậu quả, thiệt hại phát sinh từ việc thực hiện các quyền trên và VietUnion sẽ không chịu trách nhiệm cho bất kỳ phí tổn, thiệt hại, tổn thất phát sinh cho Chủ Thể Dữ Liệu và/hoặc Bên Thứ Ba có liên quan do sự ảnh hưởng này. Trong các trường hợp đó, VietUnion vẫn có thể tiếp tục xử lý dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu trong phạm vi được yêu cầu hoặc theo pháp luật hiện hành.
  16. In case the Data Subjects withdraw consent, request data deletion and/or exercise other rights to a part or a whole personal data of the Data Subjects, it may affect: (i) the legal effect of the contracts, the legal relationships of VietUnion with the Data Subjects/Data Providers; (ii) the ability to provide and maintain VietUnion’s products/services to the Data Subjects/Data Providers will be limited, restricted, suspended or terminated depending on the case. At that time, the Data Subjects must bear the consequences and damages arising from the exercise of the above rights, and VietUnion shall not be liable for any costs, damages, or losses arising to the Data Subjects and/or relevant Third Parties due to this influence. In such cases, VietUnion may continue to process the Data Subjects’ personal data to the extent required or in accordance with applicable law.
  17. Khi cần thiết, VietUnion có thể sửa đổi, cập nhật hoặc điều chỉnh các nội dung trong Chính Sách này vào bất kỳ thời điểm nào. Phiên bản mới nhất của Chính Sách Bảo Mật Thông Tin sẽ được đăng tải trên trang thông tin điện tử chính thức của VietUnion (https://payoo.vn) và/hoặc thông báo đến Chủ Thể Dữ Liệu thông qua các phương tiện phù hợp khác của VietUnion.
  18. When necessary, VietUnion may amend, update, or adjust the content in this Policy at any time. The latest version of the Privacy Policy will be posted on VietUnion’s official website (https://payoo.vn) and/or notified to the Data Subjects through other appropriate means of VietUnion.
  19. VietUnion khuyến nghị Chủ Thể Dữ Liệu nên thường xuyên kiểm tra Chính Sách Bảo Mật Thông Tin trên trang thông tin điện tử chính thức của VietUnion để cập nhật các thay đổi và luôn được VietUnion thông báo về cách thức mà VietUnion đang bảo vệ dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu. Việc Chủ Thể Dữ Liệu/Chủ Thể Cung Cấp tiếp tục sử dụng sử dụng sản phẩm/dịch vụ của VietUnion và/hoặc duy trì quan hệ pháp lý với VietUnion từ thời điểm Chính Sách Bảo Mật Thông Tin được đăng tải được hiểu là các bên đã chấp nhận bản Chính Sách Bảo Mật Thông Tin được cập nhật.
  20. VietUnion recommends that the Data Subjects should regularly check the Privacy Policy on VietUnion’s official website to stay updated on any changes and to be informed about how VietUnion is protecting the Data Subjects’ personal data. The Data Subjects/Data Providers’ continued use of VietUnion’s products/services and/or the maintenance of a legal relationship with VietUnion from the time the Privacy Policy is posted are understood as the parties’ acceptance of the updated Privacy Policy.
  21. Theo nội dung Chính Sách Bảo Mật Thông Tin và quy định pháp luật hiện hành, VietUnion có thể liên hệ với Chủ Thể Dữ Liệu qua các phương tiện email, tin nhắn hoặc phương tiện điện tử khác để cung cấp cho Chủ Thể Dữ Liệu các thông tin sản phẩm/dịch vụ/tiện ích của VietUnion. Trường hợp Chủ Thể Dữ Liệu muốn hủy đăng ký nhận thông báo này, Chủ Thể Dữ Liệu vui lòng liên hệ với VietUnion theo thông tin liên hệ tại Chính Sách này để được hướng dẫn.
  22. In accordance with the Privacy Policy and applicable law, VietUnion may contact the Data Subjects via email, messaging, or other electronic means to provide the Data Subjects with information about VietUnion’s products/services/utilities. If the Data Subjects wish to unsubscribe from these notifications, please contact VietUnion at the contact information provided in this Policy for instructions.
  23. Việc xử lý dữ liệu cá nhân có thể tiềm ẩn rủi ro rò rỉ dữ liệu hoặc rủi ro do việc xử lý không phù hợp. Bằng sự nỗ lực cao nhất, VietUnion luôn cố gắng cẩn trọng tối đa, áp dụng các giải pháp kỹ thuật phù hợp để kiểm soát, hạn chế các hậu quả, thiệt hại không mong muốn có thể xảy ra, bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của Chủ Thể Dữ Liệu cũng như VietUnion.
  24. The processing of personal data may involve risks of data leakage or risks due to improper processing. With the utmost effort, VietUnion always strives to be extremely cautious, apply appropriate technical solutions to control, and limit the consequences and unwanted damages that may occur, protect the legitimate rights and interests of both the Data Subjects and VietUnion.
  25. Chủ Thể Dữ Liệu xác nhận rằng, bằng việc chấp thuận Chính Sách này, Chủ Thể Dữ Liệu đã được VietUnion thông báo, đã biết và đồng ý với toàn bộ các nội dung cần được thông báo trước khi VietUnion xử lý dữ liệu cá nhân, chi tiết như quy định tại Chính Sách này. Chủ Thể Dữ Liệu đồng ý rằng VietUnion không cần thực hiện thông báo lại trước khi xử lý dữ liệu cá nhân.
  26. The Data Subjects confirm that by accepting this Policy, the Data Subjects have been notified by VietUnion, have known and agreed to all the contents that need to be notified before VietUnion processes personal data, as detailed in this Policy. The Data Subjects agree that VietUnion does not need to re-notify before processing personal data.
  27. Chính Sách này được lập bằng tiếng Anh và tiếng Việt. Trong trường hợp có bất kỳ sự không thống nhất nào giữa các phiên bản khác nhau của Chính Sách này, phiên bản tiếng Việt sẽ được ưu tiên áp dụng.
  28. This Policy is written both in English and Vietnamese. In case of any discrepancies between the different versions of this Policy, the Vietnamese version will take precedence.

CÁC LOẠI DỮ LIỆU

TYPES OF DATA

Nhằm thực hiện các mục đích xử lý dữ liệu quy định tại Chính Sách này cũng như tuân thủ các quy định của pháp luật có liên quan, tùy thuộc vào từng thời điểm và mối quan hệ cụ thể, VietUnion có thể thu thập và xử lý các loại dữ liệu sau đây:

To fulfill the purposes of data processing as prescribed in this Policy and comply with relevant legal regulations, depending on the specific time and relationship, VietUnion may collect and process the following types of data:

  1. Họ, chữ đệm và tên khai sinh, tên gọi khác (nếu có).
  2. Last name, middle name, and first name, other names (if any).
  3. Ngày, tháng, năm sinh; ngày, tháng, năm chết hoặc mất tích.
  4. Date of birth; date of death or missing.
  5. Giới tính.
  6. Gender.
  7. Nơi sinh; quốc tịch.
  8. Place of birth; nationality.
  9. Địa chỉ thường trú, tạm trú, liên hệ.
  10. Place of permanent residence, place of temporary residence; current place of residence.
  11. Nghề nghiệp và các thông tin khác liên quan đến việc làm.
  12. Occupation and other employment-related information.
  13. Tình trạng hôn nhân; thông tin về mối quan hệ gia đình (cha mẹ, con cái, vợ chồng…).
  14. Marital status; information about the individual’s family relationship (parents, children, spouse, etc.).
  15. Số điện thoại; số chứng minh nhân dân/số định danh cá nhân (số căn cước công dân), số hộ chiếu, mã số thuế cá nhân, số bảo hiểm xã hội, số thẻ bảo hiểm y tế và giấy tờ pháp lý khác.
  16. Phone number; ID Card number/personal identification number/passport number, taxpayer identification number, social security number, health insurance card number, and other legal documents.
  17. Thông tin về tài khoản số của cá nhân; dữ liệu phản ánh hoạt động, lịch sử hoạt động trên không gian mạng. 
  18. Digital account information; personal data that reflects activities and activity history in cyberspace.
  19. Thông tin về tài chính, giao dịch với VietUnion hoặc thông qua hệ thống của VietUnion và/hoặc các hệ thống, phương tiện có kết nối với VietUnion.
  20. Financial information, transactions with VietUnion or through VietUnion’s system and/or systems and facilities connected to VietUnion.
  21. Hình ảnh của cá nhân, dữ liệu sinh trắc học (khuôn mặt, dấu vân tay, mống mắt…), các thông tin khác về thuộc tính vật lý, đặc điểm sinh học riêng của cá nhân; bản ghi âm, ghi hình Chủ Thể Dữ Liệu, bao gồm cả các cuộc trò chuyện của VietUnion với Chủ Thể Dữ Liệu thông qua các kênh liên lạc của VietUnion. 
  22. Personal images, biometric data (face, fingerprints, iris, etc.), other information about the individual’s physical attributes, and biological characteristics; audio and video recordings of the Data Subjects, including conversations between VietUnion and the Data Subject through VietUnion’s communication channels.
  23. Thông tin được thu thập tự động khi Chủ Thể Dữ Liệu Cá Nhân sử dụng website, ứng dụng trên thiết bị di động và các phương tiện liên lạc khác của VietUnion như địa chỉ IP, cookies, mã thiết bị… và các nguồn thông tin được truy cập.
  24. Information collected automatically when the Data Subjects use VietUnion’s website, mobile applications, and other communication means such as IP address, cookies, device code, etc., and accessed information sources.
  25. Thông tin học vấn, bằng cấp, chứng chỉ; tình trạng sức khỏe, đời tư, hồ sơ bệnh án, nhóm máu.
  26. Education, degrees, certificates; health status, privacy, medical records, blood group.
  27. Các thông tin khác, gắn liền với một con người cụ thể hoặc giúp xác định một con người cụ thể, có liên quan, ảnh hưởng (trực tiếp hoặc gián tiếp) hoặc phát sinh từ/liên quan đến việc xác lập quan hệ cung cấp sản phẩm/dịch vụ hoặc quan hệ lao động hoặc các quan hệ pháp lý khác giữa VietUnion với Chủ Thể Dữ Liệu.
  28. Other information associated with a specific individual or that helps identify a specific individual, related to, affecting (directly or indirectly), or arising from/related to the establishment of a products/services provision relationship, or employment relationship, or other legal relationships between VietUnion and the Data Subjects.

CÁCH THỨC THU THẬP DỮ LIỆU

METHOD OF DATA COLLECTION

VietUnion trực tiếp hoặc thông qua các bên khác có liên quan, có thể thu thập dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu từ nhiều nguồn đa dạng, bao gồm nhưng không giới hạn từ các nguồn sau:

VietUnion, directly or through related parties, may collect the Data Subjects’ personal data from a variety of sources, including but not limited to the following:

  1. Thông qua các kênh/phương tiện thực hiện hoạt động cung ứng sản phẩm/dịch vụ từ VietUnion, bao gồm nhưng không giới hạn: website, ứng dụng trên thiết bị di động, các tương tác hoặc công nghệ thu thập dữ liệu tự động (thông qua chương trình định vị người dùng; những chương trình/trình duyệt ứng dụng tương tự khác như: flash cookies, pixel tags…); hệ thống chăm sóc khách hàng, đánh giá, xác thực, giám sát; hệ thống kết nối/truyền dẫn trên môi trường mạng giữa VietUnion và Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác/Bên Thứ Ba.
  2. Through channels/means of providing products/services from VietUnion, including but not limited to: websites, mobile applications, interactions, or automatic data collection technologies (through user location programs; similar programs/applications browsers such as: flash cookies, pixel tag, etc.); customer care, evaluation, authentication, and monitoring systems; connection/transmission systems on the network environment between VietUnion and the Data Subjects/Partners/Third Parties.
  3. Thông qua việc khai báo trực tiếp từ Chủ Thể Dữ Liệu.
  4. Through direct declarations from the Data Subjects.
  5. Thông qua việc tiếp nhận dữ liệu từ Chủ Thể Cung Cấp.
  6. Through receiving data from the Data Providers.
  7. Từ các cơ quan Nhà nước, cơ quan có thẩm quyền tại Việt Nam. 
  8. From state agencies and competent authorities in Vietnam.
  9. Từ các nguồn khác mà pháp luật cho phép.
  10. From other sources permitted by law.

MỤC ĐÍCH XỬ LÝ DỮ LIỆU

PURPOSE OF DATA PROCESSING

VietUnion có thể thu thập, lưu trữ, xử lý và chia sẻ dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu cho một hay nhiều mục đích dưới đây:

VietUnion may collect, store, process and share personal data of the Data Subjects for one or more of the following purposes:

  1. Thực hiện, duy trì chất lượng, phát triển và cung cấp các tiện ích/sản phẩm/dịch vụ do VietUnion cung cấp hoặc thông qua VietUnion.
  2. Implement, maintain quality, develop, and provide utilities/products/services provided by VietUnion or through VietUnion.
  3. Thực hiện các nghĩa vụ trong hợp đồng, thỏa thuận, điều khoản, điều kiện và các văn bản khác giữa VietUnion với Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác/Bên Thứ Ba.
  4. Fulfill obligations in contracts, agreements, terms, conditions, and other documents between VietUnion and Data Subjects/Partners/Third Parties.
  5. Xác thực danh tính của Chủ Thể Dữ Liệu, nhận biết/nhận diện Khách Hàng nhằm mục đích cung cấp các phương tiện/sản phẩm/dịch vụ của VietUnion hoặc phục vụ tuyển dụng, quản lý nhân sự.
  6. Authenticate the identity of the Data Subjects, identify the Customers to provide VietUnion’s facilities/products/services, or serve recruitment and human resource management.
  7. Liên lạc với Chủ Thể Dữ Liệu, bao gồm cung cấp cho Chủ Thể Dữ Liệu thông tin cập nhật về các thay đổi đối với sản phẩm/dịch vụ/tiện ích (do VietUnion cung cấp hoặc thông qua VietUnion), bao gồm mọi sửa đổi, bổ sung, mở rộng, đình chỉ và thay thế đối với các sản phẩm/dịch vụ/tiện ích đó; và thu thập ý kiến ​​của Chủ Thể Dữ Liệu thông qua các cuộc khảo sát.
  8. Communicate with Data Subjects, including providing Data Subjects with updates on changes to products/services/utilities (offered by VietUnion or through VietUnion), including any amendment, supplement, expand, suspend, and replace those products/services/utilities; and collect Data Subjects’ opinions through surveys.
  9. Giải quyết, điều tra hoặc phản hồi bất kỳ khiếu nại hoặc tranh chấp nào của Chủ Thể Dữ Liệu hoặc có liên quan đến Chủ Thể Dữ Liệu.
  10. Resolve, investigate, or respond to any complaint or dispute made by or related to the Data Subjects.
  11. Quản lý rủi ro; tra soát, ngăn chặn hoặc khắc phục các hành vi gian lận hay những hoạt động vi phạm, bất hợp pháp khác.
  12. Manage risks; investigate, prevent, or remedy fraud, or other violations or illegal activities.
  13. Quản lý cơ sở hạ tầng, hoạt động kinh doanh của VietUnion, tuân thủ các chính sách và quy định nội bộ, quy định của pháp luật.
  14. Manage VietUnion’s infrastructure and business operations, comply with internal policies and regulations, and the law.
  15. Quản lý các lợi ích hoặc quyền lợi liên quan đến mối quan hệ của VietUnion với Chủ Thể Dữ Liệu hoặc phát sinh từ việc Chủ Thể Dữ Liệu tham gia vào các sự kiện, chiến dịch hoặc quảng cáo tiếp thị của VietUnion hoặc kết hợp với Đối Tác/Bên Thứ Ba.
  16. Manage interests or entitlements related to VietUnion’s relationship with the Data Subjects or arising from the Data Subjects’ participation in VietUnion’s events, campaigns, or marketing promotions or in conjunction with Partners/Third Parties.
  17. Kiểm tra khả năng thanh toán, đối chiếu, kiểm tra tính chuẩn xác của thông tin và xác thực thông tin với Bên Thứ Ba.
  18. Check payment ability, compare, check the accuracy of information, and authenticate information with the Third Parties.
  19. VietUnion có thể kết hợp các thông tin của Chủ Thể Dữ Liệu/Chủ Thể Cung Cấp, cùng với các thông tin VietUnion thu thập được từ những nguồn hợp tác khác nhau, sử dụng để quảng cáo và cải thiện sản phẩm/dịch vụ. Trường hợp Chủ Thể Dữ Liệu không muốn nhận những thông tin quảng cáo từ VietUnion, cũng như không muốn tham gia bất kỳ chương trình quảng cáo dành cho Khách Hàng, Chủ Thể Dữ Liệu có thể làm theo những hướng dẫn được VietUnion cung cấp để từ chối nhận và tham gia các thông tin này.
  20. VietUnion may combine the information of the Data Subjects/Providers, along with information VietUnion collects from different cooperative sources, and use it to advertise and improve products/services. In case the Data Subjects do not wish to receive promotional information from VietUnion, nor participate in any advertising programs for Customers, the Data Subjects can follow the instructions provided by VietUnion to refuse to receive and participate in this information.
  21. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
  22. Perform other obligations as prescribed by law.

CUNG CẤP, CHIA SẺ DỮ LIỆU

DATA PROVISION AND SHARING

Nhằm thực hiện các mục đích xử lý dữ liệu quy định tại Chính Sách này, VietUnion cần thiết cung cấp, chia sẻ dữ liệu cá nhân cho các bên có liên quan, bao gồm nhưng không giới hạn:

To carry out the data processing purposes specified in this Policy, VietUnion needs to provide and share personal data to relevant parties, including but not limited to:

  1. Các tổ chức, cá nhân cung cấp sản phẩm/dịch vụ cho Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác, có sử dụng dịch vụ trung gian thanh toán của VietUnion để hỗ trợ Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác thực hiện thanh toán.
  2. Organizations and individuals providing products/services to Data Subjects/Partners use VietUnion’s intermediary payment services to support Data Subjects/Partners in making payments.
  3. Các Đối Tác/Bên Thứ Ba có quan hệ hợp tác, liên kết, phối hợp với VietUnion trong việc thực hiện hoạt động cung ứng sản phẩm/dịch vụ của VietUnion.
  4. Partners/Third Parties have cooperative, affiliated, and coordinated relationships with VietUnion in implementing VietUnion’s products/services supply activities.
  5. Các tổ chức, cá nhân có liên quan đến các giao dịch thanh toán của Chủ Thể Dữ Liệu.
  6. Organizations and individuals involved in payment transactions of Data Subjects.
  7. Các tổ chức/cá nhân cung cấp/nhận cung cấp sản phẩm/dịch vụ cho VietUnion, bao gồm nhưng không giới hạn ở các dịch vụ công nghệ thông tin, tài chính, tiếp thị, quảng cáo, đào tạo, tư vấn, tài chính…
  8. Organizations/individuals providing/receiving products/services for VietUnion, including but not limited to information technology, financial, marketing, advertising, training, consulting services, finance, etc.
  9. Các tổ chức, cá nhân được trao quyền thực hiện các hoạt động kinh doanh và nội bộ của VietUnion.
  10. Organizations and individuals are empowered to carry out VietUnion’s business and internal activities.
  11. Các cơ quan Nhà nước, cơ quan có thẩm quyền tại Việt Nam.
  12. State agencies and competent authorities in Vietnam.
  13. Các chủ thể khác theo quy định pháp luật.
  14. Other subjects according to the law.

Việc chia sẻ dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu theo quy định của Chính Sách luôn đảm bảo nguyên tắc: cá nhân, tổ chức chỉ sử dụng dữ liệu cá nhân cần thiết cho mục đích thực hiện các chức năng, công việc mà VietUnion chỉ định, hợp tác và/hoặc theo quy định của pháp luật. 

The sharing of Data Subjects’ personal data according to the provisions of the Policy always ensures the principle: individuals and organizations only use personal data for the necessary purpose of performing the functions and jobs according to VietUnion appointment, cooperation and/or the provisions of law.

QUYỀN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA CHỦ THỂ DỮ LIỆU

RIGHTS AND RESPONSIBILITIES OF DATA SUBJECTS

  1. Chủ Thể Dữ Liệu có thể yêu cầu cung cấp thông tin hoặc yêu cầu chỉnh sửa, cập nhật dữ liệu cá nhân của mình do VietUnion nắm giữ theo quy định pháp luật, Chính Sách này và hướng dẫn của VietUnion. Tùy theo từng trường hợp và theo quy định của pháp luật, VietUnion có thể tính phí xử lý yêu cầu cung cấp thông tin của Chủ Thể Dữ Liệu. 
  2. The Data Subjects may request information or request to correct or update their personal data held by VietUnion in accordance with the law, this Policy and VietUnion’s instructions. Depending on each case and according to the law, VietUnion may charge a fee for processing a Data Subject’s information request.
  3. Chủ Thể Dữ Liệu có thể rút ​​lại sự đồng ý với việc xử lý dữ liệu cá nhân, yêu cầu xóa dữ liệu cá nhân, phản đối hoặc hạn chế việc sử dụng hoặc thực hiện các quyền của Chủ Thể Dữ Liệu. Tuy nhiên, việc thực hiện các quyền này phải tuân thủ theo các quy định của VietUnion và pháp luật có liên quan.
  4. The Data Subjects may withdraw consent to the processing of personal data, request the erasure of personal data, object or restrict the use or exercise of the Data Subjects’ rights. However, the exercise of these rights must comply with VietUnion’s regulations and relevant law.
  5. Chủ Thể Dữ Liệu có thể liên hệ với VietUnion để biết chi tiết về cách Chủ Thể Dữ Liệu có thể yêu cầu quyền truy cập, chỉnh sửa hoặc thực hiện các quyền khác đối với việc xử lý dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu và các chi phí có liên quan.
  6. The Data Subjects may contact VietUnion for details on how Data Subjects can request access, amend or exercise other rights to the processing of the Data Subject’s personal data and related costs.
  7. Chủ Thể Dữ Liệu tự bảo vệ dữ liệu cá nhân của chính mình; tôn trọng, bảo vệ dữ liệu cá nhân của người khác.
  8. The Data Subjects self-protect personal data; respect and protect the personal data of others.
  9. Chủ Thể Dữ Liệu có trách nhiệm cung cấp đầy đủ, chính xác dữ liệu cá nhân cho VietUnion theo Chính Sách này và quy định pháp luật.
  10. The Data Subjects are responsible for providing complete and accurate personal data to VietUnion in accordance with this Policy and legal regulations.
  11. Thực hiện quy định của pháp luật và các quy định/hướng dẫn của VietUnion về bảo vệ dữ liệu cá nhân và phòng, chống các hành vi vi phạm quy định về bảo vệ dữ liệu cá nhân.
  12. Implement the law and VietUnion’s regulations/instructions on personal data protection and prevent violations of personal data protection regulations.
  13. Thông báo ngay tới VietUnion nếu phát hiện hoặc nghi ngờ dữ liệu cá nhân của bản thân bị lộ, có thể dẫn tới rủi ro trong quá trình sử dụng sản phẩm/dịch vụ hoặc bất kỳ vi phạm nào về bảo vệ dữ liệu cá nhân theo Chính Sách này mà Chủ Thể Dữ Liệu có thể nhận biết được.
  14. Immediately notify VietUnion if you discover or suspect that your personal data has been exposed, which may lead to risks during the use of products/services or any violation of personal data protection under this Policy that is identifiable to the Data Subjects.
  15. Thường xuyên kiểm tra trên trang thông tin điện tử chính thức của VietUnion để cập nhật và thực hiện theo bất kỳ thay đổi nào (nếu có) liên quan đến Chính Sách này.
  16. Regularly check VietUnion’s official website to update and follow any changes (if any) related to this Policy.
  17. Các nghĩa vụ khác theo quy định pháp luật.
  18. Other obligations as prescribed by law.

LƯU TRỮ DỮ LIỆU

DATA STORAGE

  1. Dữ liệu cá nhân của Chủ Thể Dữ Liệu được VietUnion lưu trữ và áp dụng các biện pháp thích hợp để bảo vệ, bảo mật.
  2. The Data Subjects’ personal data is stored by VietUnion, and appropriate measures are applied to protect and secure it.
  3. Trong phạm vi pháp luật cho phép, VietUnion có thể lưu trữ dữ liệu cá nhân tại Việt Nam hoặc tại nước ngoài, kể cả giải pháp lưu trữ trên điện toán đám mây. Việc lưu trữ dữ liệu cá nhân được thực hiện trong khoảng thời gian cần thiết để hoàn thành các mục đích như thỏa thuận tại Chính Sách này, các hợp đồng, thỏa thuận, văn bản khác được xác lập (trực tiếp hoặc gián tiếp) với Chủ Thể Dữ Liệu/Đối Tác/Bên Thứ Ba, trừ trường hợp được hoặc phải lưu trữ lâu hơn theo yêu cầu của quy định pháp luật từng thời kỳ.
  4. To the extent permitted by law, VietUnion may store personal data in Vietnam or abroad, including cloud storage solutions. The storage of personal data is carried out for the necessary period to fulfill the purposes as agreed in this Policy, contracts, agreements, and other documents established (directly or indirectly) with the Data Subjects/Partners/Third Parties, except in cases where it is or must be stored longer as required by legal regulations from time to time.

THÔNG TIN LIÊN LẠC

CONTACT

Trường hợp Chủ Thể Dữ Liệu có bất kỳ câu hỏi nào liên quan đến Chính Sách này, Chủ Thể Dữ Liệu vui lòng liên hệ với VietUnion:

In case the Data Subject has any questions regarding this Policy, the Data Subject please contact VietUnion:

  1. Địa chỉ: Tòa nhà Harbour View, số 35 Nguyễn Huệ, Phường Bến Nghé, Quận 1, TP. Hồ Chí Minh.
  2. Address: Harbour View Tower, No. 35 Nguyen Hue Street, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City.
  3. Điện thoại: 1900 54 54 78.
  4. Telephone: 1900 54 54 78.

Dành cho người bán


Dành cho người mua


Trụ sở chính (Tp.HCM)

35 Nguyễn Huệ, Phường Bến Nghé, Quận 1, Tp. Hồ Chí Minh
Tel: (028) 3911 7147
Fax: (028) 3911 7144
Website: https://www.payoo.vn
Email: support@payoo.vn

Văn phòng đại diện (Hà Nội)

Tầng 6, Tòa nhà NeLumbo, 114 An Trạch, Phường Cát Linh, Quận Đống Đa, Hà Nội
Tel: (024) 3736 8629
Fax: (024) 3736 8628
Giấy phép Hoạt động cung ứng Dịch Vụ Trung Gian Thanh Toán số 27/GP-NHNN ngày 23/11/2015